IFWG’s Spanish Language Line of Titles

A statement by Gerry Huntman, Managing Director of SQ Mag Pty Ltd, trading as IFWG Publishing Australia, IFWG Publishing International, and IPI Comics.

When IFWG was first conceptualised and built into a publishing house, it was assumed that it would exclusively cater for English speaking readers. To be honest, it wasn’t even a topic to consider – it was a given.

The first glimmer of opportunities beyond English titles came with the publication of The Smoking Mirror by the ultra-talented David Bowles, and while this middle grade book was written in English, its main targeted audience were teen readers from Spanish speaking backgrounds, largely in the United States. Spanish words, often in the younger generation vernacular, were used in the book, and there was even a glossary at its end to help readers understand. I should add that some Nahuatl words were also used (the language that is kin to the language of the Aztecs).

The Smoking Mirror has become a best-seller, gaining an American Library Association Honor, and many schools in the USA have it as required reading for relevant electives. The degree of success of this title, and its subsequent books in the Garza Twins series, begged the question, ‘what about publishing the series in the Spanish language?’ (as spoken in the Americas). The answer was a resounding, ‘yes, we should’.

In 2019 we announced the acquisition of World Spanish Language print and ebook rights to the Garza Twins, and it was our intention to release book 1 in 2020 – many things got in the way for that deadline, in particular the impact of COVID on the book industry. We are happy to announce that book 1, El espejo humeante, will be published in North America in June 2022, with a possible side distribution in Spain through our European distributor, Gazelle Book Services. This was our first effort at coordinating the publication of a Spanish-language title, and it could not have been possible without the hands-on effort of David Bowles, the translator Libia Brenda (outstanding writer and Spanish language scholar based in Mexico), and the editing expertise of IFWG’s Silvia Canton Rondoni.

Yesterday we announced the acquisition of the Spanish language rights to Lee Murray’s middle grade novel, Dawn of the Zombie Apocalypse (El Amanecer del Apocalipsis Zombi) – another exciting project that will be released in October 2022 – and which now commits IFWG to a total of 6 Spanish language books. This additional title was acquired for many reasons, but a critical factor at play is the comfort we have in actually producing quality Spanish language books, which in turn relies heavily on our staff and network of experts in the field. To get El Amanecer del Apocalipsis Zombi to the stage where it can be built into a book relied on the professionalism and dedication of its translator, Silvia Cantón Rondoni (IFWG editor and translator, as well as author and poet, based in Canberra, Australia), and the wonderful beta and proofreading carried out by David Bowles, Montserrat Molist Funottet, Leo Mejia, Piper Mejia, and Silvia Nieto.

Silvia Cantón Rondoni

A special mention should be made of Silvia Cantón Rondoni. What a talented and productive individual! We are so happy to have her in our team, and in many ways she represents the heart of our Spanish language line of titles. She is our translator and editor for various projects and will help navigate our books to release. Apart from being an extremely talented poet and poetry anthologist (her chapbook of poetry, Stark Naked, and her anthology Infectious Hope, are her recent and notable releases), she has shown clear expertise in editing Spanish language text and translating English literature to Spanish, including adapting to the nuances of the language in the Americas (as she is originally from Spain). It is important to us to list these accomplishments and to thank her for her dedication in this field.

We will fairly soon be posting updates on our upcoming Spanish language titles, as well as another announcement about various other lines of books by IFWG Publishing. Stay tuned.

Translation Acquisition: Dawn of the Zombie Apocalypse (Spanish) by Lee Murray

IFWG’s long-planned move to publish Spanish-language titles will come to fruition this year, bolstered by a strong Spanish-language distribution wing of our North American distributor (IPG) as well as some distribution penetration into the marketplace in Spain via Gazelle. David Bowles’ El espejo humeante (translation of The Smoking Mirror) has already been announced and it will be released in May/June 2022.

Our second Spanish release is today’s acquisition of world-wide Spanish book and ebook rights to Lee Murray’s middle grade novel, Dawn of the Zombie Apocalypse (El Amanecer del Apocalipsis Zombi). The team who were involved in the translation, editing, proofreading, and quality control, are many, and carried out their functions spectacularly.

“It’s not a coincidence that we have acquired Spanish language middle grade titles from our existing catalogue,” says Gerry Huntman, Managing Director of IFWG, “as we have successfully tapped into a significant Spanish-speaking reader audience in the US, and our network allows us to sell books into North, Central and South America. This could not have been done without truly excellent middle grade texts, such as Murray’s Dawn of the Zombie Apocalypse, as well as having a strong network of translators and proofreaders, particularly those that understand the nuances between regions in the Spanish speaking world.”

El Amanecer del Apocalipsis Zombi will be released in the Americas (via our International imprint) in the first instance, in October 2022.

Lee Murray is a multi-award-winning author-editor and poet from Aotearoa-New Zealand. A USA Today Bestselling author, double Bram Stoker, and Shirley Jackson Award-winner, Lee’s titles for children include Battle of the Birds, a Sir Julius Vogel Award winner for Best Youth Novel, MisplacedMika, and Conclave 7El Amanecer del Apocalipsis Zombi (Dawn of the Zombie Apocalypse, also available from IFWG), is her first title in Spanish. Read more at https://www.leemurray.info/

El último lanzamiento de Chaos es un juego absolutamente épico. Sólo tienes que ver el trailer: Bastión Axestone camina resuelto por las calles, bolas de fuego explotando a su alrededor y los zombies abrumados a su paso. Seb no puede esperar a jugarlo. Descargando todo lo que ofrece. Efectos explosivos, actualización 3D, banda sonora heavy metal y coeficiente subliminal—sea lo que sea eso. Pero al día siguiente, Seb y sus amigos abren los ojos y el apocalipsis ha llegado. Sus profesores están desaparecidos en combate, el entrenador no se presenta, y el padre de Seb se pasa todo el día en pijama. Aún peor, no sólo su madre no ha ido al trabajo, ni siquiera se ha molestado en lavarse los dientes. Parece que todos los adultos en Bridgetown—y posiblemente el mundo entero—se han convertido en zombies. Están obsesionados con sus dispositivos electrónicos y es todo culpa de Seb porque fue él para empezar quién descargo el juego. Ahora tiene que arreglarlo. ¿Pero cómo? No hay marcha atrás. Junto a su mejor amigo, Darren, y Talía, La Chica Más Bonita de La Escuela, Seb tiene que descubrir cómo revertir el efecto del virus informático. Pero mientras tanto, los zombies están hambrientos, la hermana pequeña de Seb, Ava, necesita un cambio de pañales, y alguien tiene que pasear al perro.